哈喽,大家好,我是刘小排。
我发现:Claude 一边把中国大陆挡在门外,一边在认认真真做简体中文。
事情是这样—— 前两天我把 Claude 文档 URL 里的 /en/ 改成了 /zh-CN/。
页面唰地就变了。整站简体中文,翻译贼讲究。

不是机翻。是那种「扩展思考」「提示缓存」「计算机使用工具」都翻得一板一眼、能看出有人审过的中文。从 Quickstart 到 Skills,几乎每一页都有中文版。
我愣了三秒。这哪像一个不向中国大陆开放的公司该干的事?
接着我翻了 Claude Code,发现 v2.1 之后,加了个 language 配置项。
/config 一下,Language 改成 Chinese,整个 Claude Code 全部中文化——思考过程、错误解释、commit message,全是中文。

更骚的是 support.claude.com,简体中文和繁體中文分开列,两版独立翻译。


在Claude Support支持中心当中,详细的常见问题,都有简体中文版,还真是方便简体中文用户排查问题呢!真贴心。

Claude的官方App,也可以直接选择Speech Language为「简体中文」。选择后,虽然UI没变,但是语音变成了简体中文。

也就是说,Claude把中文当一等公民,却把中文用户当二等市民。
claude.ai 本体?英文。桌面端?英文。App?英文。官网博客?英文。
你品,你细品。
我猜,Anthropic 自己内部也很挣扎。
他们清楚得很:写代码、写 Agent、写 MCP、做创业的开发者群体里,中文母语者占了多大一块。所以在 docs 上,在 Claude Code 上,在 Help Center 上,他们偷偷投钱、偷偷投人、偷偷做翻译。
但产品 UI 没动,中国大陆没开。
这不是偷懒,这是_____? (填空题)
而我们这些用 Claude 的中文创作者、独立开发者,能从这件事里得到什么?
我说三条:
1.看一家公司怎么对待你,要看「他实际投资源的地方」,不是看他嘴上说的。
Anthropic 把 zh-CN 文档做到这个完整度,背后是真金白银。这说明在他们眼里,中文开发者的购买力和声量,已经大到不能被忽视。
2.别再忍英文 UI 了。能配置语言的地方,全部切成中文。
Claude Code 的 language: "Chinese" 加到 ~/.claude/settings.json 里。CLAUDE.md 第一行写「请用简体中文回复,思考过程也用中文」。API 调用在 system prompt 里加一句强制约束。
3.用中文 prompt 直接调 Claude,比你想象的更有竞争力。
Opus 4.7 的中文 MMLU 已经到 97%,Sonnet 4.6 在中文长文写作上甚至比一些国产模型更老练。别迷信「写英文 prompt 才能发挥完整能力」那套老话了,2024 年的事了,已经不成立。
所以下次有朋友跟你抱怨「Claude 不做中文」,你就把这篇甩过去。
它做了,只是没把好东西明着摆在你面前而已。
那是它的事。把它捞出来用上,是我们的事。
期待你的反馈。
本文来自转载微信公众号“刘小排r” ,不代表发现AI立场,如若转载,请联系原作者;如有侵权,请联系编辑删除。

